Characters remaining: 500/500
Translation

dục vọng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "dục vọng" se traduit en français par "désir", "appétence" ou "convoitise". C'est un terme qui désigne une forte envie ou un besoin intense de quelque chose, souvent en lien avec les désirs matériels ou sensoriels.

Explication simple :

"Dục vọng" fait référence à une aspiration ou un désir profond, que ce soit pour des choses physiques (comme la nourriture ou les biens matériels) ou des expériences (comme l'amour ou le plaisir).

Usage :

Vous pouvez utiliser "dục vọng" dans des phrases pour exprimer un désir puissant. Par exemple : - "Anh ấy dục vọng mạnh mẽ về thành công." (Il a un fort désir de succès.)

Utilisation avancée :

Dans un contexte plus philosophique ou psychologique, "dục vọng" peut également se référer à des désirs plus complexes, y compris les ambitions ou les attentes personnelles. Cela peut impliquer une réflexion sur la nature humaine et les motivations derrière nos actions.

Variantes du mot :
  • Dục : Ce mot peut être utilisé seul pour signifier "désirer" ou "avoir envie".
  • Vọng : Cela peut signifier "espérer" ou "aspirer à", donnant une nuance de souhait.
Différents sens :

Le terme peut avoir des connotations positives ou négatives selon le contexte. Par exemple, un "dục vọng" pour l'apprentissage pourrait être vu comme positif, tandis qu'un "dục vọng" excessif pour les biens matériels pourrait être perçu comme négatif.

Synonymes :
  • Tham vọng : Cela signifie une ambition ou un désir de réussite.
  • Khao khát : Cela se traduit par "soif" ou "désir ardent", souvent utilisé pour des désirs plus intenses.
  1. désir; appétence; convoitise

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "dục vọng"